Хотим, чтобы вы о нас знали больше


ВОРОБЬЕВА Наталья
 
                                                                                                                           «Здесь я стою – я не могу иначе…»
                                                                                                                                                Осип Мандельштам


В 2007 году в таллиннском издательстве «Арго» вышла книга доктора исторических наук, профессора Таллиннского университета Мати Графа «Эстония – Россия 1917-1991. Анатомия расставания». Книга насчитывает 536 страниц, на которых достаточно подробно анализируется история взаимоотношений России и Эстонии на протяжении одного столетия, отстоящего от нас не столь далеко.
Внимание привлекли авторские признания, изложенные в главе «Эстония расстается с СССР и Россией», где эстонский историк признает тот факт, что «расставание» двух государств в 90-х годах носило чрезмерно поспешный характер (актами от 24 августа и 6 сентября 1991 г. Эстонии был предоставлен полный политический суверенитет).
Вот как пишет сегодня о тех событиях в своей книге Мати Граф: «Все проблемы, возникшие при этом, постановили по-товарищески решать в ближайшем будущем. Эстонскую сторону это радовало, но в Москве не все одобрили такую спешку. Некоторые из работников МИД России отговаривали Б.Н.Ельцина от такого шага и настаивали на проведении переговоров. Нужно было побеспокоиться о защите прав русскоязычного населения Прибалтики, о военных пенсионерах, о судьбе военных баз и радиолокационных станций, о военно-морских базах и о множестве других проблем, которые затрагивали судьбы сотен тысяч людей. Москву настораживал и будущий гражданский статус русского населения, которое из государствообразующего большинства стало внезапно этническим меньшинством, брошенным на произвол судьбы».
Действительно, в начале 90-х годов часть русскоязычной или русскоговорящей социальной советской элиты, по разным причинам, была в какой-то мере вытеснена из государств Балтии, в том числе из Эстонии. В первую очередь это коснулось партийных и советских работников, военных, крупных хозяйственных руководителей, деятелей науки и культуры, ориентированных на советскую идеологию.
Те, кто остались, должны были приспосабливаться к новым условиям, к сложившимся на тот момент в государстве их проживания обстоятельствам. Русскоговорящее сообщество в лице научной и культурной интеллигенции быстро восстановило свое историческое естество и самоотверженно взяло на себя выполнение функций сохранения и развития институтов и структур, отвечающих нуждам и потребностям русскоговорящего населения, именуемого отныне русской диаспорой или соотечественниками, проживающими за рубежом.
Русским Эстонии удалось сформировать свои собственные общины и наладить связи и отношения как с местными властными структурами, так и с соответствующими представительствами своей исторической родины.
Духовная деятельность все эти годы осуществлялась по линии сотрудничества с православными и староверческими храмами, научная и культурная работа проводилась в русских школах, вузах, русских театрах и СМИ. Организовывались общества защиты русского языка и культуры, экспонировались художественные и фото-выставки, отражавшие прошлые и современные достижения российской культуры, отмечались национальные праздники, проводились мероприятия, приуроченные к юбилейным датам в истории Российского государства, публиковались статьи и книги, тематически связанные с российской историей и культурой. Зачастую эти функции выполнялись представителями социальной элиты за чисто номинальное вознаграждение или вообще безвозмездно.
Надо признать, что первопроходцы достойно одолели значительную часть этого нелегкого пути, добились определенных успехов и неплохих результатов. Обретенный за прошедшие десятилетия русскоговорящей социальной элитой Эстонии опыт по сохранению российского информационно-культурного пространства поистине бесценен. Поговорить же о сегодняшних трудностях и обретениях наших соотечественников за рубежом хотелось бы на конкретном примере. На примере возрожденного Центра русской культуры в г. Таллинне.
Здание Центра русской культуры, бывшего Дома офицеров флота, построенное по проекту архитектора А.Кузнецова в 1954 году, стоит на бульваре Мере, в самом центре эстонской столицы. Этот дом – полностью сохранившийся памятник неоклассицизма, с которым неразрывно связана жизнь нескольких поколений таллиннцев. В 1997 году постановлением Министерства культуры Эстонской Республики здание официально получило статус памятника архитектуры. Недавно здесь завершился длительный ремонт-реконструкция, вернувший былую красоту этому уникальному сооружению.
Особенность функционирования этого Центра русской культуры заключается также в том, что его деятельность полностью финансируется городом, поскольку в 2001 году здание ЦРК было передано под начало мэра Таллинна. Подобного аналога нет больше нигде, во всяком случае, в Европе. Столица Эстонии, в которой почти 43% жителей говорят по-русски, сегодня на практике демонстрирует, что муниципальные власти в нынешней ситуации осознают, насколько важно помогать развивать и сохранять русскую культуру в республике в целях формирования толерантного гражданского общества.
Директором Центра русской культуры в настоящее время является Юрий Поляков, депутат Таллиннского городского собрания.
Так сложилось, что прежде чем возглавить Центр, Ю.Поляков в течение многих лет оказывал помощь работающим здесь ветеранским организациям. Четыре года назад, когда он обсуждал с коллегами перспективы и задачи развития русской культуры в Эстонской Республике, естественно, речь зашла о Центре русской культуры, тесно связанном с жизнью русской диаспоры. Что представляет собой Центр? Каким должен быть? Что для этого нужно сделать? Затем вскоре был объявлен конкурс на замещение должности директора, и вот уже три года Ю.Поляков – руководитель и главный вдохновитель всех инновационных идей и грандиозных планов, воплощаемых в жизнь на обновленном внутренне и внешне архитектурно-культурном пространстве – является директором Центра русской культуры г. Таллинна.
Раньше многие помещения просто сдавались в аренду, своих постоянных коллективов здесь не было. Собственные постоянно действующие студии и проведение культурных мероприятий требовали привлечения не только энтузиастов, но прежде всего, специалистов своего дела. Начали с отбора настоящих профессионалов, но чтобы началась работа, необходимо было изменить бюджет, получить средства у города, разработать новое штатное расписание в соответствии с намеченными планами. Словом, предварительная работа была проделана большая. И вскоре в Центре были созданы три основных студии – вокально-хоровая, театральная и хореографическая. Позже добавились художественная студия и музыкальная (класс фортепиано). А совсем недавно начал работу инструментальный класс. Уникальность ситуации по созданию такого класса заключается в следующем: в наше время осталось слишком мало людей, способных научить игре на русских народных инструментах – балалайке, трещотках, переговоры со специалистами велись достаточно долго, но вопрос, в том числе с приобретением инструментов, удалось более или менее решить.
Еще недавно у местных студийцев не было ни костюмов, ни декораций, ни реквизита, а сегодня творческая жизнь в Центре буквально бурлит. В ближайших планах создание на базе здешних студий Школы искусств с трехлетним и пятилетним сроком обучения. Решение вопроса затянулось из-за грандиозного ремонта, начавшегося в 2006 году, который, естественно, потребовал серьезных капиталовложений и явился, по сути, подлинной реконструкцией архитектурного памятника. Глядя на обновленное, сияющее первозданной красотой здание Центра русской культуры г. Таллинна, с трудом веришь, что совсем недавно оно пребывало в жутком состоянии. На сцену сквозь крышу лил дождь, и во время концертов под дождевые струи подставляли бак, именуемый в народе «варваркой». Бесконечно прорывало отопление, в подвале стояла вода, электричество использовалось, страшно сказать, по старинке, напряжением всего в 110 вольт. Словом, полнейшая разруха!
Во главу реконструкции была поставлена задача по возрождению редчайших по нынешним временам интерьеров и внутреннего убранства: обновлению лепнины, мрамора, потолочных люстр, светильников. Ныне всеобщий восторг вызывает круглая плафонная живопись на потолке большого зала, изображающая счастливых участников военно-морского праздника. Кстати, одной из самых сложных работ по реконструкции зала стала реставрация именно потолка, где установлена акустическая плита, а также реставрирование элементов декора и самого панно.
Заменен и занавес, провисевший здесь 55 лет и буквально рассыпавшийся в пыль. Новый – точная его копия, выполненная уже в соответствии с современными нормами противопожарной безопасности и снабженная особым механизмом, позволяющим открывать его с любой скоростью. В полном объеме восстановлены гардероб, каменные полы главного входа, помещения касс, фойе с колоннами, приведены в порядок парадные двери. Бархатные портьеры, двери большого зала тоже заказаны точно такие же, какими они были 55 лет назад. В первоначальном виде восстановлены кресла в партере и на балконе. И как положено историческому памятнику, в его интерьерах сохранена вся символика советской эпохи.
«Нам не следует испытывать острое чувство негодования при виде герба Советского Союза, пятиконечной звезды, серпа и молота. Для нас это не идеология, а история. И декоративный стиль прошлой эпохи. Так что все это следует воспринимать так же спокойно, как мы воспринимаем сегодня римскую античность», – в спокойном деловом тоне высказался по этому поводу известный эстонский историк и искусствовед Юри Куускемаа.
Отреставрированные колонны, новые ковровые дорожки, обновленные марши парадных боковых лестниц, высокое зеркало в старинной раме, белой с позолотой, отражающее это великолепие, придают фойе поистине дворцовый облик! И на этом фоне явственно проступает благородный возраст батальных полотен, украшающих фойе и галерею второго этажа одного из самых красивых памятников архитектуры ХХ века в г. Таллинне. На торжественном открытии обновленного Центра русской культуры присутствовали депутаты Таллиннского городского собрания, руководители и работники мэрии Таллинна, депутаты Рийгикогу, митрополит Таллиннский и всея Эстонии Корнилий, посол России в Эстонии Николай Успенский, представители городской общественности и деловых кругов.
Конечно, важную роль в продвижении столь амбициозных и дорогостоящих идей не в последнюю очередь играют единомышленники, соратники, товарищи по борьбе за достойное существование русской культуры в Эстонии, способные преодолеть непреоборимые препятствия ради торжества «правового дела». И Юрию Полякову удалось собрать таких людей в единый сплоченный коллектив, одержимый, как и он сам, страстью к совершенству во всем.
Надо сказать, команда подобралась отличная.
Художественный руководитель Центра русской культуры Александр Ильин, выпускник ГИТИСа, настоящий интеллигент, блестящий специалист в области театрального дела, много лет проработал в Эстонском русском театре, умный, верный, надежный, обладает высокими деловыми качествами и одновременно тонко чувствует и понимает каждый нюанс человеческих взаимоотношений. Такого рода люди – ценная находка для коллектива.
Татьяна Буйнова, руководитель театра-студии «Арт-Гротеск», созданной Центром в 2006 году на базе молодежного театра. Убеждена, что театр способствует энергетическому обмену между артистами и зрителями. В своих постановках использует синтез музыки, пластики, вокала и драматического искусства. В репертуаре театра-студии спектакли «Счастливый» и «Соловей и роза» по О.Уайльду, «Гадкий утенок», «Принцесса на горошине», «Дюймовочка» по сказкам Г.-Х.Андерсена, «Барышня-крестьянка» по повести А.С.Пушкина, «Алые паруса» А.Грина, «Собор Парижской Богоматери» В.Гюго и др. Она организатор Международного театрального фестиваля «Балтийский берег», благодаря которому происходит, как утверждает Т.Буйнова, «значительное расширение горизонта».
Жанна Нефедьева, руководитель хореографической студии ENTRÉE. Впервые попала в этот дом в 13 лет, занималась здесь в хореографическом кружке. В работе стремится к идеальности, постоянно придумывает для своих учеников «какой-нибудь необыкновенный танец». Визитная карточка танцевального коллектива – вальс «Нежность» на музыку Е.Доги, «Русские узоры», задорный хоровод «Калинка». Во время репетиций «Испанского танца» ради чистоты воплощения своего замысла возила старшую группу в Москву на просмотр балета «Дон-Кихот» в Большом театре России. Ей кажется, что просто научить детей определенным движениям недостаточно, по ее убеждению, дети должны каждый танец, каждый номер проживать внутри себя.
Валерий Лаур, руководитель детской художественной студии с очень символичным и романтически окрашенным названием ARTES. Здесь учатся дети и подростки от 6-7 до 18 лет. Старшие ребята составили творческую группу «СV», то есть «Автобиография». В настоящее время они готовят свою пятую выставку на тему «Натюрморт». Даже когда Центр был на ремонте, юные рисовальщики не прекращали занятия, а экспозиции организовывали в других помещениях. Одной из наиболее удачных выездных выставок стала «Среда обитания». Выставка прошла под девизом «Давайте найдем что-то хорошее, приятное, привлекательное в том, что нас окружает», профессиональный уровень представленных полотен был настолько высок, а подход к теме необычен, что зрители поражались, насколько интересно может выглядеть агрессивная среда в преломлении взгляда художника на привычный бытовой материал. Вопреки устоявшемуся мнению, что изобразительное искусство в отличие, например, от театра и кино – дело отнюдь не коллективное, В.Лаур твердо верит, что творить в одиночестве – жестокое испытание. Ведь если вспомнить великих мастеров прошлого – Верроккьо, Рубенса, Веласкеса, то в их творческих мастерских работали только плечом к плечу. Поэтому он постоянно внушает своим молодым ученикам: «Будьте вместе! Жизнь вас еще обязательно разведет. Но пока есть такая возможность, будьте вместе, потому что вы друг друга питаете».
Владимир Игнатов, руководитель детской музыкальной студии, живет в Таллинне уже 30 лет и довольно часто участвовал в концертах, проходивших в прежнем Центре русской культуры. В качестве руководителя аналога музыкальной школы работает здесь второй год. Единственное, что отличает эту музыкальную студию от школы, это то, что здесь не берут плату за обучение. Сегодня такой подход невероятно важен. Кстати, и не только сегодня. Вспомним, у великого композитора М. Балакирева, который жил и работал на рубеже ХIХ и ХХ веков, была бесплатная музыкальная школа, хотя в то время за все нужно было платить. Еще одна особенность – в студии есть возможность обучаться взрослым людям. Идея пришла из Европы: фирма Bluthner, производящая рояли, создала сеть школ в разных городах и разных странах. Принцип этой школы таков: взрослый человек может заниматься по программе, которую сам для себя наметил. Это очень удобно. Допустим, он хочет изучать классическую музыку в классическом стиле, то есть начать с нуля и продолжать до тех пор, пока есть желание. А может начать с аккомпанемента собственному пению или джазовых пьес. В общем, создание музыкальной студии при Центре русской культуры – замечательное явление по всем параметрам. В основном здесь идет обучение детей игре на фортепиано, однако в коллективе уже растут одна флейтистка и одна скрипачка.
Светлана Заугарова, руководитель вокально-хоровой студии «Аллегро», которая существует уже третий год, окончила Таллиннскую консерваторию по классу блокфлейты. Это достаточно легкий, привлекательный инструмент, дети мгновенно его чувствуют и начинают себя ощущать музыкантами. За это время учащиеся не только дважды принимали участие в фестивале-конкурсе «Песни над Невой» в Санкт-Петербурге, но и занимали там оба раза третье место. В настоящее время объявлен набор детей 5-6 лет. Это уже третья параллель. Есть группа, где занимаются дети от 6 до 8 лет, есть возрастная группа для ребят 9-14 лет. Теперь решили набрать малышей, чтобы они потихонечку росли физически и профессионально, осваивали репертуар и становились достойным пополнением для более старших хоровиков. Чему учат в музыкальной студии «Аллегро»? Прежде всего – вокалу. Также детям преподают и основы теоретических знаний по музыке. Эстония славится своими Певческими праздниками. Руководство Центра русской культуры свято убеждено, что в них непременно должны участвовать и русские дети, ведь они такие талантливые, яркие, выразительно поют.
Таким образом, задачи и цели, стоящие перед Центром русской культуры г. Таллинна, Юрий Поляков излагает так: «В нормальном культурном центре должны быть следующие составляющие. Первая – зрелищно-массовые мероприятия, спектакли, концерты, кинофильмы. Большой и малый зал нашего дома позволяют это делать в полной мере. В Центре проходят КВН и молодежный фестиваль «Тысячелетие без наркотиков». Планируем приглашать к себе на гастроли зарубежные театры, разумеется, с хорошими спектаклями, которые будут привлекать публику. Вторая составляющая нашей деятельности – дополнительное образование в области культуры и искусства. Именно в этом направлении работают наши студии. Вторая ступень получения творческого образования – мастер-классы, которые организовываем как на местном уровне, так и с приглашением специалистов, в том числе из Москвы и Санкт-Петербурга. Мастер-классы проходят по всем творческим специальностям: вокально-хоровому искусству, сценическому искусству, сценической речи, хореографии и пр. Постоянно проводятся всевозможные конкурсы, фестивали, даже международные. Но мы не только принимаем гостей у себя – наши коллективы тоже выезжают за границу. Пока география не слишком обширна, зато достаточно интересна: Латвия, Литва, Россия, Германия, Финляндия. Поскольку основной ремонт в помещениях проведен, и мы более или менее встали на ноги, используем их как учебные классы, осуществляя задачу дополнительного образования. Успешно реализуется программа оказания помощи преподавателям русских школ Эстонии по совершенствованию знания государственного эстонского языка. Поначалу работа эта проходила в компьютерном зале нашего Центра, впоследствии мы продолжили ее непосредственно в школах, расположенных в разных районах города. Сегодня на базе школ работают 11 групп по углубленному изучению государственного эстонского языка, и этой программой на данный момент охвачено 180-190 человек. Кроме того, мы проводим курсы повышения квалификации для учителей-предметников. Основной наш партнер – Санкт-Петербургская академия постдипломного педагогического образования, где работают специалисты очень высокого уровня. В прошлом году были организованы тематические курсы «Русский язык как родной и как иностранный». Недавно начали проводить в режиме он-лайн семинары для учителей математики и физики. Смогли приобрести необходимую технику, работающую автономно, в планах подключить ее к компьютерному классу. В зависимости от программы преподаватели смогут в течение определенного периода времени приходить в Центр и слушать лекции в режиме он-лайн по два академических часа в день. Затем приезжает профессура, проводит практические занятия и тестирует наших слушателей на месте. Такую форму обучения считаем весьма перспективной и востребованной.
Большую работу проводит Народный университет русской культуры, в котором лекции различной тематической направленности для детей и взрослых читают высокопрофессиональные специалисты. Активное участие в деятельности университета принимают члены Русского академического общества.
Отдельным нашим проектом стал виртуальный филиал петербургского Русского музея, позволяющий подробно знакомить его посетителей, людей самых разных возрастов, с бесценными экспонатами этой уникальной российской сокровищницы изобразительного искусства. И нам, конечно, очень бы хотелось создать такой же проект виртуального музея совместно с одним из самых замечательных музеев Москвы – с Третьяковской галереей. Надеемся, что и эта наша мечта сможет осуществиться в самом ближайшем будущем!
Словом, Центр работает много, на серьезной основе и ориентирован на сохранение и возрождение подлинно духовной культуры. Но гораздо больше интересных культурных событий самого разного масштаба у нас пока еще в планах, в проектах. В головах и сердцах. Обновленное здание с прекрасной акустикой, высокий профессиональный уровень привлекаемых специалистов, поддержка местных городских властей, внимание к делам и нуждам соотечественников, проживающих за пределами исторической родины, со стороны российских учреждений культуры и деятелей искусства, позволяют надеяться на значительное расширение и углубление творческих и профессиональных связей таллиннского Центра русской культуры с центрами мировой культуры – галереями, музеями, театрами, творческими вузами, с творцами и мастерами своего дела».
Не так давно в Центре русской культуры г. Таллинна в один и тот же день состоялись два значимых события: презентация альбома-каталога «Православная икона в Эстонии» и открытие отреставрированного Белого зала. В альбоме-каталоге, снабженном текстами на эстонском, русском и английском языках, собраны репродукции более ста икон – от древних, ХVI века, до современных. Здесь представлены иконы, которые находятся в храмах, музеях и частных собраниях Эстонии и выполнены в различных стилях и направлениях иконописи – от византийского письма до реалистического. У многих из этих икон наши предки искали защиты в годы тяжелых потрясений. Есть в книге иконы, написанные и современными художниками.
Представили альбом четыре человека, имеющие прямое отношение к его изданию: митрополит Таллиннский и всея Эстонии Корнилий, давший благословение на реализацию данного культурного проекта, мэр Таллинна Эдгар Сависаар, помогавший его финансированию, художник Сергей Минин, отвечавший за художественное оформление альбома, и директор ЦРК Юрий Поляков – исполнительный менеджер проекта.
Ответственными издателями выступили мэрия Таллинна, Синод Эстонской Православной Церкви Московского Патриархата и Благотворительный фонд во имя Георгия Победоносца. Сама идея издать подобный каталог родилась, по признанию Ю. Полякова, два года назад, после первой выставки в ЦРК эстонских православных икон, поскольку икона всегда обращена к духовному миру человека.
Член редакционного совета и художественный оформитель каталога С.Минин отметил, что невозможно подсчитать, сколько всего в Эстонии существует православных икон. «Одно можно сказать – их хватит не на один том. Создатели альбома надеются вскоре выпустить еще один такой каталог».
Затем была торжественно перерезана ленточка, и состоялось официальное открытие многофункционального Белого зала. Он может служить и художественной галереей, и гостиной – местом проведения творческих встреч, и салоном, где публика будет наслаждаться вокалом и игрой на рояле, и конференц-залом с возможностью работы в режиме он-лайн. На «премьере» он играл роль зала торжественных приемов, и гости чувствовали себя необычайно комфортно.
Еще одна новость со знаком «плюс». Выступлением молодежного симфонического оркестра Эстонии Simfonietta положено начало большому интеграционному проекту, реализация которого будет проходить в Центре русской культуры. Этот молодежный оркестр обратился в Центр за помощью, попросил предоставить помещение для репетиций. Естественно, Центр тут же сделал встречное предложение – принять в свой коллектив музыкантов из Русского филармонического общества. Так родился большой интеграционный проект «Культура без границ». Первый совместный концерт уже состоялся, следующий запланирован на сентябрь 2009 года. Монотеатр Яана Ууспыльда попросил сцену для спектакля «Дикарь». В ответ директор Центра предложил в начале нового театрального сезона поставить совместный спектакль с артистами местной студии – на русском и эстонском языках. Кстати, «Дикарь» идет с синхронным переводом на русский язык. А в музыкальном спектакле студии Кари Силламаа «Маугли» Р.Киплинга участвуют ребята из танцевальной студии Центра ENTRÉE и шоу-балета VISAVI. Поют и танцуют в мюзикле дети разного возраста, самому маленькому артисту всего четыре года. И хотя спектакль идет на эстонском языке, для русских ребят это не составило никакой проблемы, поскольку подготовка у них очень хорошая. Словом, интеграция на сцене Центра русской культуры г. Таллинна набирает обороты.
Когда постоянно проживаешь в государстве с определенной корневой языковой системой, отличной от системы твоего родного языка, с устоявшимися национальными культурными и историческими традициями, твое поведение естественным образом «согласно человеческому обыкновению», как сказал один древний философ, должно строиться не на отрицании окружающей среды обитания, а на искреннем желании понять и принять эту среду. Не поступаясь собственным достоинством. Не отвергая язык и культуру предков. Не зарывая в песок природные таланты. Не растрачивая попусту силы на пустые хлопоты и мелкие склоки.
И это совсем не сложно. Нужно только сделать ставку на созидание. 

 Журнал «Иные берега» № 3 (15)  2009 год.